Société de traduction

Anthony Burgess, écrivain et critique anglais, avait parfaitement raison en affirmant que : « La traduction n'est pas juste une question de mots. La chose la plus importante est de rendre intelligible toute une culture ».

Dans le monde 375 millions de personnes parlent l'anglais comme langue maternelle, 375 autres millions utilisent l'anglais comme deuxième langue. Avec de tels chiffres, il va de soi qu’une société de traduction se doit de maitriser la traduction anglais.

Anglais est la langue de la recherche scientifique, de l’administration et plus généralement la langue de communication. Mais il y a une grande différence entre parloter en anglais et maitriser une traduction anglais.

Quel peut être le rôle d’une société de traduction vis-à-vis de l’anglais ?

Tout à chacun peut à l’aide d’outil informatique disponible sur le web avoir un aperçu du contenu d’un texte en anglais dans sa propre langue. Générer une traduction anglais par une traduction automatique ne prend que quelques secondes et plusieurs heures à corriger pour rendre le texte intelligible dans sa propre langue. Mais il en est autre chose d’établir une traduction anglais de documents officiels ou contractuels.

C’est là que notre société de traduction intervient.

Notre société de traduction met sur le premier plan l’importance de la qualité de la traduction. Nous sommes sensibilisés aux conséquences d’une mauvaise traduction et donc conscients du danger d'utiliser des mots inappropriés. Chaque projet, pour notre société de traduction, est une véritable mission.

En utilisant les services de notre société de traduction, vous aurez la garantie que le matériel traduit est conforme à l'original. Il est très important que les documents que vous nous confiez soient traduits par des personnes très professionnelles. Un traducteur qui a de l’expérience ne fera jamais une traduction avec des erreurs ou omissions.

Si une société de traduction ne met pas sur le premier plan le professionnalisme et sollicite les services de certains amateurs, les "résultats" vont apparaitre immédiatement. Par exemple : les plaintes portées aux Associations de Consommateur provoquées par la traduction erronée des modes d'emploi pour des appareils électroménagers.

Parmi les avantages dont bénéficient les partenaires qui ont signé un contrat avec notre société de traduction, nous pouvons citer quelques-uns : la négociation des tarifs traduction, la nomination d'un gestionnaire de projet permanent qui maintient le client informé de l’état de développement du projet, la création des glossaires spécifiques afin de garantir la cohérence dans l'utilisation de certains termes, la priorité, etc…

La garantie de la qualité offerte par notre société de traduction sera présente non seulement dans le professionnalisme, la ponctualité, le tarif traduction directement proportionnel à la traduction fournie, mais encore dans l’attention donnée aux détails de la mise en page.

La relation que nous avons avec chacun de nos clients est en premier plan. Les liens avec les entreprises partenaires se sont renforcés au fil du temps. Ils sont basés sur notre capacité à accomplir avec succès chaque projet confié tout en respectant un tarif traduction approprié.

infotrad.fr 2011